de cuzco a cusco y de nuevo a cuzco

yo siempre tuve problemas con la palabra cusco. ¿se escribe con S? ¿con Z? ¿qué significa? claro, al hablarlo, los limeños nos saltábamos con garrocha olímpica el asunto pronunciando “cujco” (porque nosotros decimos “mojca” en vez de “mosca”).


santiago de cuzco, por guaman poma

además, todo eso que cus/zco significa ombligo del mundo en quechua. en la universidad aprendí que durante el horizonte medio (lo que en el colegio te enseñan como “imperio wari”, que siendo francos, no hay mucha evidencia que haya sido tal imperio), hubo una alta movilidad de recursos y bienes en la sierra andina, alrededor de la producción y distribución de cerámica con motivos religiosos desde la zona de ayacucho y de lana desde la zona del altiplano peruano-boliviano. es muy posible que durante esa época se haya adoptado el quechua como lengua franca para el intercambio al resto de los andes. (recomiendo harto el libro idiomas de los andes de alfredo torero, publicado por el IFEA).

claro, el quechua no se hablaba en lo que ahora conocemos como cus/zco, y más bien este fue importado, es decir traído de fuera. varios cronistas afirman que los incas hablaban otro idioma (¿el puquina? ¿el aimara?) y que la adopción del quechua ocurrió en los últimos años del tawantinsuyo (ver el texto “las etimologías toponímicas del inca garcilazo”, por rodolfo cerrón palomino).

bueno, todo esta introducción para leer la entrevista que hace pepi patrón al lingüista cerrón palomino sobre la palabra “cuzco”. imperdible. aquí algunas partes:

PP: Usted se opone a la escritura ‘Cusco’. ¿Por qué?
C-P: Primero, en cuanto a la forma, quienquiera que revise la historia verá que siempre se ha escrito Cuzco con z hasta los años setenta del siglo pasado, en que se propone la s. Vale la pena preguntarse sobre qué base ha tenido lugar esta revisión. Y la base es totalmente deleznable. Reposa sobre una serie de errores de información. Se aducen razones que son falacias totales. Por ejemplo que la z no es un fonema del quechua. Pero nadie ha dicho eso; sería absurdo.
PP: ¿Por qué el empeño?
C-P: Ahí entra en juego una anécdota. Los cuzqueños se dieron cuenta de que Cuzco significaba perro pequeño. Pero en el Perú no se entiende así. Existe, pero en el nor-oeste argentino. ¿Qué tenemos que hacer nosotros con ese uso local? Nada. No se han dado cuenta de que la misma palabra con s también tiene el valor de perro pequeño. Entonces, ¿dónde está el remedio? Cusco también sería un insulto. Yo creo que todo pueblo tiende a mantener su propia tradición, incluso en la ortografía de los nombres del lugar. Aquí se recusa por ignorancia. Fíjese en los mexicanos, han mantenido su x, pese a que incluso suena como j.
PP: ¿Hay el intento de reivindicar una identidad?
C-P: Podría haber. Pero es engañosa una reivindicación sobre la base de un desconocimiento total. Garcilaso es uno de los que escribe Cuzco con . Entonces, ¿dónde está el orgullo, digamos, regional? Simplemente hay desconocimiento del quechua y del castellano.
PP: ¿Ha dialogado con los académicos del Cuzco?
C-P: Es imposible. Lamentablemente llegamos a un punto muerto hace años. Predomina el localismo, la sensiblería, a un nivel exacerbado. Se creen la máxima autoridad. Se cree que por ser hablante del quechua se es experto. Craso error. Lo que la lingüística trata de hacer es precisamente conocer la estructura de una lengua. Sobre esa base nos pronunciamos.
PP: También hay un problema de significado.
C-P: Ese es un segundo problema. Hay distorsiones y mitos, como lo del ombligo de la tierra, que no tiene sustento. Quienes han tratado de dar el significado lo han hecho sin ninguna base lingüística. Indagar nos ha tomado mucho tiempo. El significado fue el de lechuza y es una palabra aimara.
PP: ¿Aimara?
C-P: Sí. Y eso nunca lo van a aceptar los cuzqueños. Porque están con el mito de que los incas hablaban el quechua como lengua oficial. Y no es así. La lengua de los primeros incas fue el aimara. Lógicamente el nombre de la capital tenía que ser en aimara.

finalmente, para los frikis: cuzco en google arroja 4,070,000 resultados. cusco arroja 8,200,000.

perútags:

11 thoughts on “de cuzco a cusco y de nuevo a cuzco

  1. Yo vivo en Qosqollaqta (jeje) y puedo dar fé de esa sensiblería exacerbada a la que hace referencia Cerrón Palomino.

    Ahora me pregunto, con qué académicos habló CP?, habrá sido con esos obtusos de “La academia de la lengua quechua”?

    En mis adentros me río de qué pensarían si llegara a comprobarse que el quechua tendría un origen costeño.

  2. creo que con ellos. hay un debate simpático (y ejemplificador) en el libro homenaje a arguedas publicado por sur, donde un representante de la lengua quechua (de cuzsco) se le salió el regionalismo.

    y el quechua es de la zona alta de chincha, cerca a ayacucho (confirmando lo del horizonte medio). 🙂

  3. �no era “qosqo”, seg�n el alcalde estrada rip? adem�s, cerr�n s�lo dice que porque “as� se escribi� desde siempre? �cu�ndo es desde siempre?

    adem�s, si yo dijo “cujco”, me suena m�s a “cusco” que a “cuzco”.

    des�snenme.

  4. marco, creo que “desde siempre” es desde siempre que hay escritura (dale click para ver lo de guaman poma en grande y verás que nuestro cronista lo escribía con Z).

    y cujco suena a chicle majcado.

  5. los españoles lo hacian con z… yo soy del CUSCO con S… ya que viene de QOSQO con S..

    y asi sera siempre en CuSco.. y ya ven su cuSqueña con s.. aunque alguna vez fue Z…

  6. NUevamente perro.
    Recuerdo el post de peruanista sobre la palabra CHOLO:
    “Cholo es vocablo de las islas Barlovento; quiere decir perro, no de los castizos, sino de los muy bellacos gozcones; y los españoles usan del por infamia y vituperio”.

    ¿cuzco sería cholito?

  7. Que tanto problema por el uso de la “z” o “s”. Los cusqueños lo usamos y preferimos con “S”. CUSCO es el nombre sancionado por la tradicion oral y escrita de la ciudad. Si a algunos costeños les gusta con “z” es su problema. Legalmente en cualquier parte del mundo uno puede cambiar su nombre como mejor le guste. Cusco porque proviene del QOSQO de los Inkas. Punto aparte.

  8. somos y seremos hijos del seseo no nos interesa si nos quieren llamar cujco cuzco o etc de hecho hace cagar de risa ,siempre vamos a preferir qosqo jaja
    mas alla de torero cerron palomino y demas etc. el sonido españolizado de qosqo puede para nosotros usarlo quien quiera pero no es un dilema existencial aunque si de respeto aqui por lo menos siempre sera con la s.a veces dan penita estos limeñitos je

  9. Ah los cuzqueñitos en su mundo. Es el único lugar del planeta donde la necedad te causa tanta gracia.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *